A group of students created a piano Ahuecado at the Spanish School in Buenos Aires!
Los pianos ahuecados poseen una abertura en una de sus caras en donde se deposita el aparato que hará funcionar el disco compacto, y con él, el piano más moderno en la historia del piano moderno.El curso integrado por la Profesora Lucía Dussaut, Patricia Nunes y Sylvia Dias, de Brasil, Donato Matrone, de Alemania, Rosie Kohn, de Estados Unidos, decidió, luego de informarse sobre la historia del piano, diseñar el piano más moderno que jamás se haya visto. Así fue que surgió nuestro piano moderno, también conocido como “piano ahuecado”.
Flauta con protección:Utilizando material de alta complejidad fabricamos un instrumento de valor incalculable: Humilla a las sirenas. Desaloja las ratas de Hamelin y produce en la audiencia un cosquilleo frío a la altura del ombligo.
Bolsa grillo: Hecha especialmente para artistas tímidos. Ideal para acompañar sonatas campestres y “nocturnos”. El secreto de su mecanismo sonoro está bien guardado en el fondo de la Bolsa.
Grupo: Marina Sánchez, Yanich Bandi, Braulio Xavier. Prof. Matías González.
En el marco del Noviembre Musical, y el Día de la Música el miércoles 22 de noviembre celebramos la semana de una manera muy especial:
El lunes fuimos a ver el espectáculo: “La bomba de tiempo”, un grupo de percusionistas argentinos que realiza ensayos abiertos de improvisación, que culminó con una fiesta y baile de tambores latinoamericanos!
El miércoles a las 18.30, en Plaza de Mayo, participamos del concierto al aire libre que dio “Dancing Mood”. Enmarcado en los festejos organizados por la Secretaría de Cultura porteña con diversas propuestas de géneros de la música urbana. El objetivo es hacer llegar a todos los vecinos actividades musicales que irrumpan en sus recorridos cotidianos.
El jueves, los chicos vieron la filmación de “Les Luthiers” de “Kathy, la reina del saloon”, que es muda, y en la que cada uno de los miembros del grupo se va incorporando como un “instrumento” musical, a la manera en que un instrumento va respondiendo a las preguntas y respuestas de los otros instrumentos musicales en una pieza musical, dando vida, por medio de la mímica, cada uno a un personaje de una gran "partitura de la imaginación". A nuestros participantes les tocó “poner la letra” a la historia muda, narrar lo que veían. Contar la historia.
En la misma tarde del jueves, nuestros participantes tuvieron la oportunidad de visitar el taller de un verdadero Luthier de instrumentos de viento: el Sr. Ricardo Alessia. Una de esas oportunidades extraordinarias que ofrece COINED Buenos Aires para enriquecer nuestra experiencia de vida. Para más información acerca de su trabajo, podés acceder a: www.alessialuthier.com.ar
Escrito por Laura Vilches, profesora at the Spanish School in Cordoba! Sprachschule in Cordoba! Escola de Espanhol em Cordoba!
Luego de un primer intento que la lluvia de Córdoba frustró, el pasado jueves 23 de noviembre, dimos por inaugurada la pileta de la Escuela Córdoba. Claro que ello no ocurriría como cualquier evento. Hacía ya dos semanas que veníamos planeándolo. Un gran asado gran, bien cordobé’ bajo la sombrita de un árbol, en pleno patio de tierra, cual si en medio del campo estuviéramos. Aunque… la pileta…. de buen cemento y azulejos estaba hecha! En fin, arrancamos como a eso de las dos de la tarde, aquellos que salíamos de clase. Mientras tanto, ya “la gente de actividades” (el afamado Agustín “vuelta y vuelta” Monsberger junto a Maxi “El Fantasma” Contreras) preparaban el asadazo que nos comeríamos minutos después. Infaltable vino tinto lo acompañaría. Así, una vez que “hubieron comido y bebido todos de él” nos dispusimos a inaugurar de hecho la “suimin’ pul”. Algunos intrépidos desoyeron el llamado de la digestión y se nos adelantaron a los más “estomacalmente conservadores”. Otros, ya aletargados por el sopor post –almuerzo, quedaron relegados haciendo la típica sobremesa argentina… No obstante, cuando el calor de la húmeda siesta citadina empeoró, no nos quedó más remedio que hacer la gran “pato al agua” y, tanto profes como alumnos que aún se resistían a disfrutar el frescor del líquido vital, terminaron a la cuenta de tres echando burbujitas por la nariz. Obviamente todo esto sucedió al ritmo del cuartetera música cordobesa. Y así, entre piruetas, zambullidas y mucho sol transcurrió la tarde. Ya bien caída la tarde, la tormenta de los días pasados volvió sobre nosotros con un buen y potente chaparrón que si bien nos hizo salir del agua e irnos, no fue suficiente para sacarnos de la boca el buen sabor de las horas transcurridas.
GRUPO: Enrico Zamparo, Luana Brandao, Frank Striegel
Prof. Marcelo
Flores de Beethoven at the Spanish School in Buenos Aires.
Nuestros instrumentos son muy extraños y poco comunes. El instrumento principal es una canasta de mimbre con flores secas. Tiene dos cintas rojas. Si tiramos de las cintas, el instrumento suena y toca la melodía “Para Elisa” de Beethoven. Esto ocurre porque las cintas están atadas a las sordas orejas del espíritu de Beethoven.
El segundo instrumento es un desodorante vacío. Después de presionar el botón el sonido sale. En este caso, lo llamamos “desonorizante” porque mientras va perdiendo el aire va perdiendo también el sonido.
Y por último un tubo de cartón usado para percutir.
Hemos creado instrumentos que nunca antes habían sido usados para hacer música.
During the musical week students at the Spanish School in Buenos Aires became luthiers (People that build or repair stringed instruments, that are either bowed or plucked) and created different instruments.
GRUPO: Janne Hedrich, Carla Figueiredo
Prof.: Ciro
La perchatarra
Origen: la perchatarra nació en la cocina de un pequeño pueblo al lado de Buenos Aires.
Una familia muy pobre vivía en la cocina de un sótano. En ese hábitat, sin recursos, donde todo lo que existía era miseria y hambre, la familia inventó la perchatarra, como una forma de entretenimiento, de buscar la alegría, en medio de tanta infelicidad.
Con el paso del tiempo, este original instrumento musical se ha convertido en un símbolo de la resistencia de los excluidos, de los marginales, de los que buscan el respeto de la sociedad.Nosotros somos “Les luthiers” del aula 9 (Collin Mayrand, Florent Chevey, Jordan Loeliger, Lorenz Hofer, Stephanie Bonnello y Thierry Biaggy):
Nuestro instrumento musical se llama: LA MARACA MINERAL.
1) Pertenece al grupo de instrumentos de percusión.
2) Para crearla usamos:
Una botella mediana de agua mineral.
Granos de maíz (4 cucharadas).
Porotos (3 cucharadas).
Arroz (1 cucharada).
Papel de regalo (para hacerla más elegante).
Nuestra propuesta musical:
Mezclar el sonido primitivo de los cereales con el sonido sofisticado de los teléfonos celulares, para crear una sinfonía natural y posmoderna.
Nuestro instrumento se llama "Ombúcrujiente". Es una percusión bioecológica, hecha con frutos del árbol ombú recolectados en Palermo, con mucho amor y paciencia. Se usa para reproducir sonidos naturales molestos. Es ideal para ponerse nervioso, no dormir, no concentrarse y volverse loco. Melanie Steineman y Cyril Ruttimann, de Suiza.
Studens attend a Spanish Course and create musical instruments at the Spanish School in Buenos Aires!
GRUPO: Robert Ossevoort, Jaclyn Barcewski, Tereza C. Vila
PROF.: Andrea Levy
Nuestro grupo creó la ARGENTHOLANDUMBRASIAMERICANIUS BAND, sus instrumentos son elementos típicos de los países de nuestros integrantes: Holanda, Brasil, EE.UU., Argentina.
UN PAR DE ZUECOS: elemento madera, instrumento de bombo, efecto producido: PIES CANSADOS
UNA BOTELLA DE COCA-COLA: elemento plástico, instrumento de BOMBA, efecto producido: espuma tóxica engordante y manchadora de dientes.
DOS LATAS Y UNA BOTELLA DE CERVEZA BRAHMA: elementos: lata y vidrio, instrumento de percusión, efecto producido: a) hasta 1 litro: alegría
b) de 1 a 10 litros: pérdida parcial de conciencia
c) más de 10 litros: carnaval
UNA BOMBILLA DE MATE: elemento: metal, instrumento de golpeteo, efecto producido: panzas verdes y otros efectos secundarios
GRUPO: Betina Steule, Rogelio Franco
PROF. : Vera
La flauta mate
El mate está hecho con papel de diario, agua, goma para pegar, y está cubierto con papel de regalo y pintado con esmalte. La flauta está hecha con cartón y tiene una parte de plástico que vibra. También está cubierta con papel de regalo.
La flauta mate no es solamente un instrumento, es también un símbolo de la cultura de Argentina. Hicimos la flauta mate para mostrar que los argentinos siempre toman mate y siempre quieren hacer cosas y son muy activos.
Spanish courses and musical instruments at the Spanish School in Buenos Aires
By Mariel Rótolo, Academic coordinator at COINED Spanish School in Buenos Aires
From our childhood, most “porteño’s” vacations have taken place in Mar del Plata. We remember our dazzled first steps on its sands as a precious fragment of our childhood, and as we feel mostly tied up to the city by an emotional reaction, for us who were born close to a river, Mar del Plata is like the open door of desire, meaning freedom, sunshine and friendship. Though extremely familiar, every time we arrive in Mar del Plata along the northern access, which ends up in the seafront, we feel overwhelmed by the magnificent Atlantic Ocean, which gives the modern city a dazzling image. Few seaside metropolises in the world enjoy such extensive beaches as Mar del Plata, which gives every visitor the choice of a different profile, the most pleasing at the time of spending their time by the sea, enjoying the seafront and the moonlight reflected on the endless ocean in the evenings. Beach volleyball, swimming, beach tennis and the popular tejo take control at the moment of enjoying the benefits of “La Feliz” (“The happy city”, as Mar del Plata is popularly known). But the tourist has infinite options of having a great time: fishing for bluefish, the salmon and the great sea variety. Go into Mar del Plata Yacht Club, where all the sport boats that go fishing in the high seas are moored. Go scuba diving, (going 12 km off shore, you can get a 5 to 15 meters visibility).
If you want to see Mar del Plata from the sea, the departure from the harbor is an experience hard to be forgotten. The picturesque fishing boats, painted in yellow, give the scenery movement and aroma. Men emptying their nets with what they had fished during the day wave at you when you pass by. The postcard is unforgettable. The splendor of the city may be appreciated only from this perspective or from the air. From the water, it looks silent, slow and tranquil. The Sheraton International Hotel building, the legendary Marales and the most ancient constructions in the place rise like the protectors of the seaside resorts.
Towards 1900, Mar del Plata was the leisure spot chosen by the Argentinean society aristocratic families to spend the summer. It was the buildings raised in those days the ones that defined the city architectural style.
Just go to Mar del Plata and find your own “pearl of the sea” in Argentina.
Written by Agustín Monsberger, COINED's Activities Coordinator.
In COINED Spanish School Cordoba is a common costume to celebrate our participant’s birthdays. Usually we buy a Cake, some cold drinks and invite the whole school (students, teachers and other employees) to wait quietly in our bar area, which is fully decorated for the occasion, to surprise the birthday person. Everybody wears huts and is determined to make a good effort singing Happy Birthday in Spanish. After singing, the birthday person has to think of three wishes (in Argentina are three, because we are really generous) and blow the candle. After this is the moment to enjoy and eat some cake. Usually birthday celebrations do not end here. At night we usually meet in some restaurant to eat and then we go to have a few drinks and dance at a local club or pub.The main idea of the staff of COINED Spanish School Cordoba is to make our participants feel at home, like if we were a big family. And it always works!
Buenos Aires city: a big class-room - La ciudad como "aula"
El miércoles hicimos un trabajo de investigación sobre los paisajes y la gente de Argentina en el marco de la SEMANA DEL TURISMO. Para eso fuimos a las Casas de Provincia elegidas y sacamos el aula a la ciudad: en nuestro trayecto practicamos todo acerca de los medios de transporte, interactuando con la ciudad y sus habitantes. El viernes, compartimos la producción de todos los grupos. Salta nos ofreció un dulce con queso exquisito y un poco de historia y de las bellezas de sus paisajes y su gente. Tucumán nos habló de la gesta de la Independencia y sus paisajes. Córdoba, la docta, de sus Universidades y todas las actividades que el viajero puede hacer, Mendoza nos sorprendió gratamente con sus vinos y sabores y los chicos que hicieron Santa Cruz propusieron ver más de lo que a simple vista podía verse en los folletos. Se trató de evitar cualquier aproximación con lo que naturalmente se esperaba a la hora de hacer una descripción de los lugares, un barco pasó a ser un “telo” para focas, vimos un “embotellamiento” de lobos marinos, y la cancha de hokey más grande del mundo....el glaciar. Una presentación formalmente seria para un contenido muy ocurrente de parte de los chicos de COINED. Nos divertimos mucho y aprendimos un montón. Los chicos ya tienen varios viajes organizados...
Written by Elaine Cray, Student at the Spanish School in Cordoba and Intern at a private hospital with COINED's Internship and Volunteer programs
The time I spent in Cordoba may very well be the most memorable experience of my life. During my stay, I was afforded a wide variety of opportunities both cultural and linguistic. The COINED staff was incredibly welcoming and amiable. I was very impressed with the level of teaching at the school; my professors, Pablo and Federico, were very competent and able to respond to all of my questions with clear and precise explanations. Classes were always entertaining and the didactic material was diverse.
After my first two weeks of classes, I participated in the SALUD medical program whereby I completed an internship in a private hospital right beside the school. The hospital was the perfect size, the staff was a very tight-knit group, and I was made to feel like part of "the family." My favorite memories are of the mornings when the staff gathered to drink mate together. The internship was eye-opening, and I learned a great deal about Argentine health care. I am hopeful to return a more culturally sensitive person for my work in the field of medical interpreting.
My social experiences in Argentina were, for me, as fundamental as what I gained linguistically. The school organized weekly activities and afternoon picnics. There were ample opportunities for unique excursions (like sky diving!) and the COINED staff was eager to help integrate the students into the community. As such, I was able to find a fantastic outlet for my passion for singing. My professor put me in touch with a jazz band and with them I spent many evenings and weekends rehearsing and singing in local restaurants and pubs.
Cordoba fit me like a glove. It is a charming city. The people are warm and good-humored. During my travels within Argentina, I found that the people of Cordoba are looked upon quite fondly by those of other provinces. One lady commented that Cordobans have "una chispa bárbara." While I enjoyed traveling and visiting other places in Argentina, I was glad to have Cordoba as my "home base." I opted to continue my home stay throughout the entirety of the program. It was a wonderful way to learn about the customs and and it helped me to really feel a part of the culture. Best of all-the home cooked meals were a wonderful change from my ramen noodle college days! I will never forget the months I spent in Cordoba. I leave here with beautiful memories and the hope of returning someday soon!
Naomi Erickson also spent two weeks in Mendoza where she attended a Spanish course as well. When she came back to the US she also wrote a letter to Martin, the Spanish Schooldirector in Mendoza.
Martin,
Thank you so much for making my stay in Mendoza such a pleasure. I really enjoyed my two weeks of school and appreciate all that you, Jorge and Mariana did to make my stay so worthwhile. I do not remember the name of the young woman who cleaned the facility and prepared the snacks each day, but please tell her how much I appreciated what she did - she really made the Spanish school in Mendoza a nice place to come to.
Mendoza is a beautiful city, with tree-lined streets, a large gorgeous park and beautiful plazas. The surrounding mountains are stunning and the bodegas are superb. In short, it's a great place to hang out.
I spent two weeks in the Spanish school in Mendoza, the last two weeks of ten weeks of study in Argentina and I enjoyed every minute. The Spanish school in Mendoza is a lovely, clean and spacious facility very conveniently located near the city center. The classes are very small (my class, which was an advanced class, had only two students) and they are tailored to the individual needs of the students. The teachers are very dedicated, well educated and well trained, extremely patient and encouraging. Most of the students are in their 20s, but as a retiree, I felt completely comfortable with both the students and the teachers. Because the classes and the Spanish school are so small, the activities can be tailored to the individual interests of the students. I particularly enjoyed the trip to the winery arranged by the school!
Besos,
Naomi
Written by Naomi Erickson, Student at COINED Cordoba's Spanish School from August 28th. to October 21st.
Lorena,
I am writing in English in case you want to use any of this on your website. I just wanted to let you know how much I enjoyed my studies at COINED in Cordoba. Both Pablo and Luciano were extraordinary teachers. Although I studied with Pablo for only two weeks, I felt he did an excellent job of teaching grammatical concepts and of balancing the needs of two students who were at quite different levels. I really, really enjoyed taking classes with him. Obviously, I have much more to say about Luciano since I studied with him both privately and in classes for six weeks. Luciano is truly exceptional in his dedication to his students, in his imaginative teaching methods, and in his efforts to tailor the materials to the needs and interests of his students. I learned so much from Luciano - about Argentine society, culture, literature, history, art, music, food and most important of all - ice cream! And we had so much fun! I will treasure the memories of our in-class learning and our explorations of Cordoba outside the classroom. Needless to say, what I learned has made a big difference in my ability to communicate with my son-in-law's family here in Argentina. I truly feel like the school has given me the gift of language and now, at last, I can talk with the family members who live here. And they are so appreciative of the efforts I have made to learn Spanish! As for Cordoba the city as a place to learn - I can only say that if someone is looking for a place to learn Spanish and to learn about Argentina, Cordoba is wonderful place to study. I can't think of another city that I have visited that has more heart than Cordoba. Even though I was there for two months, I feel like I barely scratched the surface. The city is just so alive, so vibrant, so full of energy. The music, the art, the culture is just everywhere. There is so much to do! Also, just a few words from the perspective of an "older student." Learning a language is not just for young! Despite being by far the oldest student in the school, I always felt included. I went everywhere with the students and teachers in the school - to restaurants, to the mountains to go trekking, to a soccer game... I was only limited by my own tastes. And for someone like me who loves music passionately, Cordoba was a real treasure, with world class performances in world class performance spaces - at prices so affordable, I often went to concerts twice a week! So Lorena, if you have any students that have questions, or students who would like to write to someone who has been to the school in Cordoba, please feel free to give them my email address. I would be happy to help out in any way that I can. Thanks to everyone for a wonderful two months. And please tell Juan that Naomi Campbell sends him a kiss.
Besos,
Naomi
By Cristian Villarroel, COINED Agent Support
How can you get in touch with the true Argentina? Eating a good “empanada” (small spicy meat pie).
Wherever you go in Argentina you will find in every little town as in every big city a type of empanada that is never the same. Every place has a typical recipe, its very own, that sometime they won’t even share it with anyone else.
Take a chance, dive into the cultural ocean of aromas and flavors …just by eating the best empanada…in Cordoba Argentina, where they are sweet as honey, or in Jujuy, hot and spicy. Or try a “salteña”…full of green onions, very small chopped pieces of meat and incredible tasty seasonings.
Are you heading to the south, maybe to Chubut? Have you ever eaten an Argentine empanada made of shell fish…blending the goods of the sea, and the goods of mother earth? In Trelew you will find this kind, order one, you will end up eating half a dozen.
You may say…”I do not eat meat…” Have a blue cheese and onion empanada!
Traveling around Argentina, getting to know the people, eating their food, drinking their wine, loving their stories, feeling their needs, all of these come down to their food, what the grow up eating and how a simple empanada has become the way of getting together, sharing lives, a moment, a birthday, a celebration, a marriage.
It doesn’t matter if your empanada is spicy, or soft, or hot, or even if it tastes like the sweetest honey, at the instant that you eat one you forget where you come from but you are able to have a memory of the history of a Argentina, with its particular stories, with its particular beauty, with its particular people who eat a very unique and particular food.
Se corta una banana para hacer dos piezas largas Se ponen las piezas en un bowl
Encima de la banana, se ponen tres palas del helado – una de vainilla, una de chocolate y una de fresa
Encima del helado, se ponen los jarabes de frutas diferentes y la crema chantilly
Encima de todo, casi siempre se pone una cereza. ¡DISFRUTÁ!
(Fred Schantz, Susan Schantz, Nathan Markey, Rosie Kohn, Alan Morse, Laura Curtis, John Field, Kapil Kedia)
Receta: “Pastelitos de manzana” (Holanda: Sharon Shenbar, Hidde Vloemens, Jolande Gall, Philip Pennings, Edmond Bravenboer, Robert Ossevoort, Marloes Heijne)
Los pastelitos de manzana se comen en Holanda durante todo el año (se pueden comprar en la panadería), pero especialmente en la víspera de Año Nuevo: durante esa noche comparten la mesa con otras comidas. Se acompañan con té o café.
*Ingredientes: (cuatro porciones)
Una manzana.
Una cuchara de pasas de uva
Una cucharita de canela
Cuatro tapas de pastelitos
*Preparación:
Hidratá las pasas de uva
Pelá la manzana y quitá las semillas
Cortá en cuadraditos
Mezclá los cuadraditos con las pasas de uva, con el azúcar y con la canela
Poné ¼ de los ingredientes sobre cada tapa
Doblá las tapas en diagonal
Horneá durante 20 minutos (aproximadamente)
Podés poner azúcar y canela sobre los pastelitos.
¡DISFRUTALOS!
Para el recuerdo – forget-me-not
Nuestro paso por el aula de Noruega fue como entrar en un bosque mágico donde la voz de Nora Hoy Sevenius nos trajo antiguos ritmos, sonidos y leyendas. Norita…un placer tenerte con nosotros, un regalo (a gift).
En Cafetería nos esperaban las “empanadas argentinas”.
Jamás olvidaremos lo vivido. Como recuerdo para todos los chicos de Coined Buenos Aires, la leyenda que cuenta la canción: “Krakevisa” por Nora Sevenius:
“A man went into the forest. There he met a huge crow. He believed the crow would kill him so he shot it. He needed 12 horses to move it. Of the skin he made 12 pairs of shoes, he made a boat out of the mouth, the eyes he used to windows in his living-room and the neck he put on the top of the church. If you can not use a crow, in this way, you should not be allowed to have one.”
ALMUERZO MULTICULTURAL
El escenario - the scenery
Como los “pageant wagons” (carretas-escenario del Teatro medieval) exhibían un sentido de secuencialidad de los distintos momentos dramáticos, en nuestra Feria de las Naciones moviéndonos de un aula a otra, fuimos en procesión gastronómica de país en país, de “sabor en sabor”, de historia en historia.
La muestra – the show
Maravilloso y festivo, Fred Schantz, enfundado en un delantal de cocinero, nos deleitó con sus cuentos junto a Susan, Rosie, Alan y todos los chicos de los EEUU, mientras preparaba fantásticamente “Banana Split” para todos. Holanda presentó sus riquísimos pastelitos de manzana y lo último de su música pop. Los chicos alemanes, con franco sentido del humor, nos daban la mano con trocitos de hielo, junto al furor del leberwurst y la nutella, Beethoven y el reggae en alemán. Brasil nos agasajó con sus bailes presentados por región, con trajes típicos y una sabrosa “feijoada”.
Written by Karl Apeal, student at COINED Spanish School in Cordoba
El día anterior hubo una reunión en la escuela. Luciano Pisochin tenia unas información sobre el Parque para los alumnos y explicaba que cosas necesitábamos para la excursión, por ejemplo comida como sándwich y un abrigo porque hacia frió.Por la mañana del día de viaje, me levante temprano, compre galletas (sabor chocolate), sándwiches y dos botellas de agua. Cuando llegue a la escuela ya los profesores y otros alumnos estaban allí. Entonces el vehiculo especial para nuestro viaje llego. Salimos de la ciudad y fuimos hacia el Parque vía Carlos Paz y La Pampilla. En el autobús me senté al lado de Agustín, que se durmió. Los profesores habían olvidado yerba mate y por eso tuvimos que parar para comprarla. El autobús subía las montañas muy lento. Cuando habíamos llegado al parque un poco tarde Agustín grito “Vamos, vamos”. Primero caminamos al centro de visitantes y después empezamos a ir por el sendero peatonal interpretativo con placas que decían que se podía ver. Cerca del centro de visitantes vi primera vez un ave con pecho rojo, muy típica de esta región, se llama Loyca y un guanaco al que le saque una foto. Caminamos rápido y en dos horas llegamos al balcón norte, un lugar muy bonito. Allí pudimos ver los cóndores volando sobre la quebrada. Toda la gente sacó fotos y luego comieron sus comidas. Yo saqué una foto de mi profesor Pablo, Agustín y Juan cuando estaban sacando fotos con más de 20 cámaras de los demás participantes. Cuando regresamos al autobús toda la gente estaba cansada. Algunos durmieron mientras volvíamos a Córdoba. Pablo, Luciano y Laura, unos profesores de la escuela, hablaron sobre escritores, ya que ellos conocen muchos.
Por Dorothy Bock (Alemania) participante del Spanish School Cordoba
No hay solo una manera de prepararse para una expedición. Por ejemplo: hay alemanes que piensan que estar en la naturaleza es una parte de la preparación. Por eso tienen que tratar de prever, porque estarán en el futuro desconocido y no están seguros que haya agua allí, y tal vez la niebla escondería el sendero.Claro que nos llevamos tres litros de agua , una brújula y otras cosas como una gabardina, comida para las próximas semanas, calzoncillos por cambio y mas...y mas…Así vamos a nuestro destino y una mochila larga que pesa 10 kg.Irlanda es una isla pequeña. No hay montañas, la gente no conoce los peligros de las montañas, ellos creen que poseer un corazón que esta lleno de optimismo es suficiente para encontrar la vida, les parece absurdo que puedan preparar para todas las situaciones en la naturaleza. Por eso ellos traen solo una bolsa, se visten con pantalones cortos y a veces están teniendo frío. Los brasileños se mueven con elegancia-siempre, parece que ponerse una ropa perfecta es mas importante que protegerse contra el tiempo. Por eso ellos traen una cartera a la moda con todas las cosas, un celular y cigarrillos. Por ultimo los argentinos, son personas muy alegres y confiables les gusta mucho la naturaleza. Solo tienen un miedo: PODRIAN PERDERSE y para encontrarse…ellos gritan siempre. Además dependen del mate, por eso una expedición tiene que parar cerca de la ciudad porque falto la cosa más importante el termo y el mate...y unos piensan que volver a la ciudad es lo mejor de una expedición como mi profesor Pablo..ja?
Por Luciano H. Pisochin, profesor de Español de la Escuela de Córdoba
El Parque Nacional Quebrada del Condorito, se encuentra a 110 km de la Ciudad de Cordoba y tiene su ingreso en el paraje denominado La Pampilla, que se encuentra sobre la ruta nacional nº 20. Fue creado en el año 1996, es el único Parque Nacional existente en la Provincia de Córdoba junto con la Reserva Hídrica Provincial Pampa de Achala creada en Marzo de 1999, constituyen dos áreas protegidas integradas como una única unidad de conservación.El medio natural que conforma el parque comprende un conjunto de altiplanicies, quebradas y sierras extendidas en sentido norte- sur. Esta situación particular de aislamiento geográfico favorece la presencia de especies de flora y fauna únicas y exclusivas en una superficie reducida., lo que la convierte en una “isla biogeográfica”. La región de Achala representa el límite norte en la distribución de especies patagónicas y el límite austral y oriental de especies andinas.La vegetación nativa corresponde a céspedes, pastizales y pajonales de altura de relieves relativamente planos (pampas y pampillas) y matorrales, bosques de tabaquillo y maiten. Por debajo de los 1700m de altitud, en los sitios rocosos, abundan arbustos característicos como el romerillo, la carqueja, el romerito y la tola o barba de tigre.La fauna nativa esta representada por numerosas especies de mamíferos de alta prioridad de conservación entre los que se destacan: zorro colorado de Achala, puma o león americano, lagarto verde de Achala, yarará ñata, etc.Pero, quizás es la presencia de un importante número de aves en su mayoría de origen andino-patagónico lo que caracteriza fundamentalmente la región. Además de especies como el gauchito cola blanca, loica, piquito de oro grande y zorzal chiguanco, el parque alberga aves rapaces como el halcón peregrino.
En la vieja Buenos Aires 1 y 2 de noviembre eran días feriados y el tiempo se pasaba entre las flores de las tumbas de nuestros mayores, los recuerdos queridos y los mates ceñidos a la vida en tardes de cielo limpio. De ese Buenos Aires nos quedan las estrellas en el conurbano y el olor de alguna esquina. Hoy, nuestros muertos son más secretos y los días tienen la urbana prolijidad del cotillón de “Halloween” expuesto rabiosamente en las vidrieras del Once.
En COINED Buenos Aires quisimos echar una mirada a esa tradición y a los Santos Populares de Argentina, investigamos sus vidas, conocimos sus historias y afanes y también sus milagros. Decidimos, unánimemente creer en la alegría de las canciones de Gilda y no olvidamos bailar y cantar algunas cumbias.
Compartimos las plegarias y peticiones escritas por los chicos.
A GILDA:
“ Gilda, nosotros te ofrecemos:
- un diccionario, para hablar bien español
- un corazón, para tener paz y amor
- una cerveza, para tener un gran fin de semana
- un avión, para poder volver a Argentina “
Sharon Shenbar, Erik Kessler, Nathan Markey, Susan Schantz
A LA DIFUNTA CORREA:
“¿Qué hubiera pasado si tu condición de madre no hubiera
sido inherente a vos?
Le diste vida a tu hijo y él ¿te la habría dado a vos
De no pasar lo que ocurrió?
¿Qué es lo que ha hecho que te veneraran, madre?
Si no fuera por el sufrimiento y el dolor, tuyo y ajeno,
¿te pediríamos tu protección?
Ojalá hubieras vivido mucho y feliz.
Sin embargo, no podemos más que agradecerte tus dones.”
Thais Vieira, Marina Sanches Barbeto
AL SEÑOR DE LOS MILAGROS:
“Queremos vivir en una bella casa rosada.
Queremos coleccionar muchos tenedores.
“Queremos jugar al fútbol
Necesitamos un gran diccionario para las clases de español.
Necesitamos ir de compras.”
Claus Bosch, Jo Heinan, Jolande Gall
A CEFERINO NAMUNCURÁ:
Hermano Ceferino:
Queremos agradecerte
La luz que nos regalás
Todos los días
En nuestro camino de aprendizaje
Del español porteño,
Que a veces
Nos hace fruncir el ceño
Pero sin bajar los brazos
En el intento.
Para el futuro
Queremos pedirte
Que nos ayudes a lidiar
Con las diferencias
Entre el Pretérito Perfecto,
El Imperfecto
Y el Pluscuamperfecto…
Te lo pedimos de corazón,
Con esperanza y con fe”
Andrew Cairos, Steffan Wiersing, Tyge Rasmussen, Adriana Yañez, Alexander Matrone
Por Federico Albornoz, profesor COINED Spanish School in Cordoba
Una experiencia para vivir el español de un modo diferente fue el objetivo que primó en la excursión realizada el último jueves al Parque Nacional Quebrada del Condorito. No sólo porque los alumnos pudieron maravillarse ante el espectáculo que la naturaleza les brindaba sino porque a lo largo de las horas caminadas el diálogo imperante les permitió compartir sus propias anécdotas relacionadas con sus experiencias pasadas.
En este sentido, el objetivo planteado por el equipo docente se vio claramente reflejado si tenemos en cuenta que se pudo implementar una experiencia de aprendizaje en medio de un escenario inigualable. Por otro lado se hizo presente también la posibilidad de explorar, desde un punto de vista lingüístico, todo un panorama del léxico del español que se relaciona con la naturaleza y la vida silvestre de Córdoba.
Del mismo modo que se compartió la belleza de un teatro insuperable, bajo una bóveda pintada de mil colores, los alumnos tuvieron la oportunidad de interactuar entre sí, compartiendo historias de vida y utilizando el español como el instrumento eficaz para comunicarse y conocerse. En síntesis la actividad combinó dos elementos esenciales al momento de producirse el aprendizaje de nuestra lengua, un contexto que extralimitaba las posibilidades de impacto que ofrece nuestra aula y una oportunidad diferente para acercarnos a la realidad y complejidad de nuestro idioma.
Por Adriana Yañez, estudante da escola de espanhol em Buenos Aires
Hay de todo en el subte de porteño. En cada línea, una iluminación distinta, una nueva manera de que se abran sus puertas, una diferente disposición de los bancos; algunas, son modernas como si hubieran sido proyectadas por el arquitecto de “Hard Rock”, otras, tan antiguas que no es difícil imaginar a Gardel sentado allí.
No sólo los vagones son distintos, sino también las personas que viajan allí todos los días. ¡Hay de todo!... piernas flacas que se esfuerzan para mantenerse en pie y piernas gordas que se esfuerzan para caber. Brazos fuertes que se apoyan y otros débiles, que se aseguran. Hay chusas* morochas, rubias, pelirrojas. También piojos, caspa, tintura y gel. Mirando el suelo se ven pasar zapatos de cuero original tanto como zapatillas adidas truchas*. Hay de todo en el subte de Buenos Aires.
Hay de las personas que entran sonriendo como si quisieran saludar a todos y otras que sonríen como se retribuyeran la sonrisa del simpático. Hay de aquellos que escuchan música y cantan como si estuviesen en el baño. Además de todo eso, hay botones*, chorros* y también gente laburando* en el subte, gente vendiendo agujas, linternas, biromes*, gomitas para el pelo, paraguas y las infaltables imágenes de santos!
Vocabulario lunfardo:
chusas*: cabelos
truchos*: falsificados
laburando* : trabalhando
botón* : polícia
chorro* : ladrao
birome* : caneta
Some say that the Argentinos are obsessed with death. Certainly this idea gets some reinforcement from visiting a cemetery in Buenos Aires. At Recoleta Cemetery the rich and famous of Buenos Aires are resting in a two square block plot of land filled border to border with private mausoleums. You expect to see grass in a cemetery but this place is paved from wall to wall divided into what looks like little city blocks by sidewalks. Each mausoleum was built touching the one to either side just like downtown buildings. The main walks are wide and overhung with trees in places but on the whole this is not a place for greenery. Each mausoleum bears the family name chiseled into the façade and numerous placards of brass and bronze attached to the front. That obsession I mentioned earlier is suggested in the dates on the placards. Always the date of death is shown but only occasionally can you find the date of birth. The plaques are applied by family and friends usually on some anniversary of the date of death, like this one on the Duarte Family mausoleum. (Evita Perón’s crypt).
These marble and stone buildings aren't cheap and the Argentines don't squander them on one person. A whole family will be resting here in one small building sometimes a even few generations. Some are small and some very large but almost all have a basement. You can look in glass windows on the front door of each little building and you usually see a steep stairway leading down to a basement where other coffins are stored. Usually on the main floor often are at least two coffins an altar a cross often vases for flowers and sometimes stained glass windows and fresh flowers. More recent interments show a bright polish on the wood caskets which usually have ornate metal hardware. A few believers in cremation have tiny little wooden boxes shaped like the larger full-scale models. The oldest coffins are dull showing signs of their age even though they have rested undisturbed for decades or even centuries inside these substantial buildings. One pays a service to maintain the crypts. You can see people working on cleaning and fixing broken tiles and glass. And a service is available to place fresh flowers. Of course some of the fallen no longer have families to care for their crypts and decay can be found here and there. You can even see some evidence of vandalism-broken glass stolen crosses etc.
The Recoleta cemetery has a large population of feral cats who look surprisingly healthy. At night they gather near the closed iron gates and animal lovers bring bowls of food and water for them. In the evening you can count lots of them in view from the two gates in the front wall. In the day you see far fewer but they are in there somewhere just waiting for nightfall and another good meal.
Por Federico Albornoz, profesor de la Escuela de Español en Córdoba
Después de haber promocionado fehacientemente el festejo de Halloween, la reunión se hizo presente la noche del pasado viernes, cuando en el marco de una espeluznante escenografía, se congregaron gran parte de los invitados. Si bien las nubes durante el día habían amagado con convertir esa tarde en un día lluvioso, la noche prometió a los congregados que el cielo acompañaría el clima de alegría que reinaba entre los participantes.
Una vez iniciado el jolgorio, la música sonaba por todos los rincones de la escuela y, mientras las bebidas hacían su parte, todos compartían un momento agradable de relajación y entretenimiento. Por su parte el equipo docente hacía gala de sus mejores atuendos para coronar una noche teñida por un tinte carnavalesco y terrorífico. Sin dejar atrás la presencia “austera” de los disfraces portados por los docentes (que en muchos casos rompieron con la monotonía de sus vestiduras cotidianas); varios alumnos presentaron un look acorde a los requerimientos del evento y aportaron la alegría necesaria para compartir un momento único.
Las horas corrían bajo el amparo de un clima festivo que latía en la pista de baile en donde los presentes disputaban diferentes pasos de baile que hacían vibrar al más “patadura” y convidaban al despliegue de todas las destrezas y habilidades de los danzarines convocados. La luz de las velas se iban apagando y los invitados comenzaban el retorno a sus respectivos hogares; la madrugada invitaba al descanso y el final se acercaba. La celebración llegaba a su fin y las voces que aún se oían clamaban que esa noche se había vuelto un festejo inolvidable.